Kyiv not Kiev
Oct. 8th, 2016 11:54 am"Kyiv - правильна транслітерація з української мови назви столиці України відповідно до UNCSGN (United Nations Conferences on the Standardization of Geographical Names) і UNGEGN (United Nations Group of Experts on Geographical Names).
В Україні набуває популярності флешмоб Kyiv not Kiev 1/1
"Панове, давайте разом придумаємо і запустимо акцію/кампанію (або кілька), в результаті якої весь світ, а головне - УКРАЇНЦІ англійською писатимуть Kyiv, а не Kiev. І в аеропортах, у тому числі українських, писатимуть Kyiv. Kyiv International Airport. І Фейсбук відзначатиме іноземців у Києві, а не Киеве.
Будь ласка, долучайтеся всі, і репостьте, або пишіть свої пости. Збирайте думки, запускайте акції. Важливо, з якою мовою асоціює нашу столицю весь англомовний світ. Надважлива річ за умов інформаційної війни. "


В Україні набуває популярності флешмоб Kyiv not Kiev 1/1
"Панове, давайте разом придумаємо і запустимо акцію/кампанію (або кілька), в результаті якої весь світ, а головне - УКРАЇНЦІ англійською писатимуть Kyiv, а не Kiev. І в аеропортах, у тому числі українських, писатимуть Kyiv. Kyiv International Airport. І Фейсбук відзначатиме іноземців у Києві, а не Киеве.
Будь ласка, долучайтеся всі, і репостьте, або пишіть свої пости. Збирайте думки, запускайте акції. Важливо, з якою мовою асоціює нашу столицю весь англомовний світ. Надважлива річ за умов інформаційної війни. "

